本業

10月2日の日本経済新聞(プラス1)の「なるほど英語帳」で、総務省の英語表記が取り上げられていました。これまでは、Ministry ofPublic Management,Home Affairs,Post and Telecommunicationsでした。麻生大臣から「長すぎて、かえってわかりにくい」と指摘を受け、変更しました。
新しい名称は、Ministry of Internal AffairsandCommunicationsです。「総務」に当たるいい英語がないので、苦労しました。記事では少しほめてもらっているようで、安心しました。